|
|
|
Technische und kommerzielle Übersetzungen
Der Übersetzungsdienst wird während der gesamten Abwicklung eines Auftrags parallel zur Erstellung und Ausarbeitung der Unterlagen geboten:
 |
|
Vorbereitungsphase
|
|
|
Übersetzung ins Italienische von Ausschreibungsunterlagen, Pflichtenheften, Normen, Standards und allen sonstigen Texten, die erforderlich sind, um die Merkmale und Anforderungen zu ermitteln, die an die vorzulegenden Unterlagen gestellt werden.
|
 |
|
Angebotsphase
|
|
|
Übersetzung von Unterlagen über die Gesellschaft, Angeboten, technischen Vorschlägen, Durchführbarkeitsstudien usw. in die gewünschte Fremdsprache.
|
 |
|
Lieferungsphase
|
|
|
Übersetzung der gesamten Dokumentation in die gewünschte Fremdsprache: Montage-, Betriebs- und Wartungshandbücher, Bedienungsanleitungen, Kataloge, Ersatzteillisten, Zeichnungen, Zertifikate, Prüfprotokolle und eventuelle Software- Anwendungen.
|
Übersetzungen von Qualität
Prisma verfügt über ein weit gespanntes Netz qualifizierter interner und externer Mitarbeiter, die in der Lage sind, jede Art technischer und/oder kommerzieller Unterlagen
in die wichtigsten europäischen und außereuropäischen Sprachen zu übersetzen, wobei
ein besonderer Schwerpunkt auf folgenden Bereichen liegt:
Informatik und Software-
Anwendungen, Prozess- Automatisierung, Anlagentechnik, Mechanik, Schiffbau, Turbo-Aggregate,
industrielle Kompressoren und Turbinen, Straßen- und Schienentransport, Vertragswesen.
Prisma ist darüber hinaus in der Lage, die Übersetzung und Lokalisierung von Unterlagen |
|
 |
im elektronischen Format (Software, CBT- Kurse, Help Online, WEB- Seiten, HTML-Dateien usw.), individuell gestalteten Software- Schnittstellen und multimedialen Anwendungen zu übernehmen. |
Prisma behält die Entwicklung der Technologie und des Markts ständig im Auge. Daher
werden alle Mittel getestet und eingesetzt, die der Optimierung des Übersetzungsvorgangs
im Sinne der beiden wesentlichen Kriterien dienlich sind, die wir dem Kunden garantieren
wollen: Qualität und Kosteneinschränkung. Wo dies notwendig erscheint, schafft und
entwickelt Prisma selbständig spezifische Instrumente im Bereich der computergestützten
Übersetzung und der Verwaltung von Terminologie- Datenbanken.
Jeder Prisma- Kunde kann – auch auf lange Sicht – mit der Homogenität und Einheitlichkeit der verarbeiteten Texte rechnen, da Prisma großes Augenmerk auf die Anlage kundenspezifischer
Glossare und den Einsatz eigens ausgewählter und gleichbleibender Mitarbeiter- Teams
verwendet.
Darüber hinaus ist Prisma in der Lage, den Umfang der Übersetzungsarbeiten je nach
Erfordernis des Kunden zu bemessen und sich bei gleichbleibender Qualität und Kostenoptimierung sowohl mit den großen Volumina technischer Handbücher, als auch mit besonders heiklen
und kritischen Unterlagen zu befassen.
Für jede Anfrage wird dem Kunden aufgrund seiner Erfordernisse und effektiven Notwendigkeiten
der bestmögliche, gezielte Kostenvoranschlag unterbreitet.
|
 |
|
|
|